domingo, 26 de junio de 2011

Ken de Campbelltown

"Go Back to Where You Came From", el último documental de SBS ha traído repercusiones muy encontradas.

Ha sido visto por unos como una mirada diferente hacia la inmigración de refugiados que permite apreciar el fenómeno desde en un punto de visa fresco y nuevo y por otros como un insulto, como algo hecho partiendo de la premisa que el Australiano es racista y que debe ser reeducado.

Es en este marco que hoy leo una columna de opinión en el Herald que no tiene desperdicio y que va muchísimo más allá de la controversia respecto al documental, ya que rescato unos parrafos que describen lo que hemos percibido del Australiano medio en lo que respecta a la recepción de inmigrantes "refugiados" y que tipo de gente quieren que entre al país.

Lo que piensa Ken de Campbelltown (by David Penberthy):

"We'll meet people such as Ken who works as a bank teller and lives with his wife and two kids in Campbelltown, about 50km south-west of the Sydney CBD.

Ken says he's got nothing against multiculturalism and has no problem with immigrants and refugees - after all, there are more non-Anglos living in his neck of the woods than there are in inner-city Sydney - and his son's under-12 soccer team is a veritable United Nations with kids from seven different countries making up the squad.

He just thinks that we need to have some kind of structure to our immigration program, and that people can't turn up willy-nilly.

Ken also reckons that people who come here should share our values - free speech, democracy, the rule of law, reward for effort, giving women a fair go.

If all these views make Ken a redneck, a hillbilly or a racist, then something has gone wrong in Australia."

6 comentarios:

Manolito dijo...

100% de acuerdo con Ken. Este tema da mucho para hablar, asi que prefiero dejarlo asi de breve.

Acosta dijo...

Breve, pero contundente. :)

Leo dijo...

inmigracion y reciemo son cosas que estan ligadas y es muy dificil separarlas, asi que yo voto por mejor y mas educacion en estos temas.
abrazo a los dos.

Acosta dijo...

Abrazo

Alejandro Carballal dijo...

Para los que leemos del otro lado del mundo, ¿ podrías traducir los siguientes términos ?

"turn up willy-nilly"
"redneck"
"hillbilly"

Thanks!

Acosta dijo...

Carballal !!!

Seguro que sí, no hay problema, willy-nilly es una expresión que podemos traducir como "a troche y moche", algo desorganizado y sin orden.

Los otros dos son términos para referirse a la gente rustica y sin cultura, que en general en el contexto del texto se asocia a gente racista o incapaz de aceptar otras culturas.

Redneck, nace por el estado del cuello de un campesino bien blanquito después de horas de trabajo bajo el rayo del sol y el hillbilly es más fácil, si viste "los beverly ricos" eso te da la imagen (en inglés se llamaban "The Beverly Hillbillies").

Abrazo